Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog
TheMrjpalacios

TheMrjpalacios

TRANSMITIENDO LA VERDAD

Publicado en por Cristiano Jotape
Etiquetado en : #ADORACIÓN, #JESÚS.
¿QUÉ ES "ADORACIÓN" ?

A quien deben ADORAR los Cristianos Verdaderos?

Esta pregunta surge por la CONFUSION en que se encuentra la religión FALSA . Esta religión identificada por el CAMINO ANCHO y BABILONIA LA GRANDE, esta cada vez mas CONFUNDIDA.

Éstos , aunque AFIRMAN servir a Dios , por no conocer cual es la

JUSTICIA de DIOS y tratar de establecer su PROPIA JUSTICIA

no se sujetan a la JUSTICIA DE DIOS ( Ro 10 :2 y 3 )

Fue la Iglesia Católica la que introdujo la ADORACIÓN a Jesús , aunque Jesús mismo NUNCA PIDIÓ SER ADORADO si no más bien dijo = Juan 4 : 23-34 ... " ADORARÁN AL PADRE".....

Al instituir la ADORACIÓN A JESÚS EUCARISTÍA , ( O SEA LA SUPUESTA PRESENCIA DE JESÚS EN LA OSTIA) sembró las bases para que los teóricos y filósofos pseudo cristianos INTERPRETARAN la sagrada escritura y definiera lo que se conoce ahora como LA SANTÍSIMA TRINIDAD , suerte de dios pagano con NOMBRE cristiano.

De esta fuente de aguas contaminadas adoptó la cristiandad "EVANGÉLICA" sus doctrinas y mandatos de hombres.

De éstos está la OFENSA SUPREMA contra la SOBERANÍA de Jehová , o su DERECHO A GOBERNAR A LOS HUMANOS.

Satanás expresó por primera vez la mentira que ahora creen la MAYORÍA DE ADORADORES CRISTIANOS , la cual es = NO MORIRÁN , POR QUE DIOS SABE QUE EL DIA QUE COMAN SE LES "ABRIRÁN LOS OJOS Y CONOCERÁN LO BUENO Y LO MALO Y SERÁN COMO DIOS",

Por eso los apostatas cristianos creen que al MORIR NO MUEREN sino que siguen vivos en "espíritu" o su alma que creen es "INMORTAL".. Recuerden " no morirán" ...,." serán como Dios" . esa mentira sigue afectando a los ciegos mentales , pues creen que SERVIR A DIOS ES ADORAR A JESÚS y olvidarse de SU CREADOR JEHOVÁ , acá es donde funciona la MENTIRA DEL DIABLO = NO NECESITAN DE JEHOVÁ PARA SER FELICES NI PARA SALVARSE.

EL DIABLO DICE = TU NO NECESITAS A JEHOVÁ , NI SIQUIERA MENCIONES SU NOMBRE .

EL DIABLO DICE = TU NO NECESITAS A JEHOVÁ , NI SIQUIERA MENCIONES SU NOMBRE .

Entonces ¿ Qué significa ADORAR ?

Esta palabra ES LA TRADUCCIÓN mas común , pero no la mas EXACTA de la palabra Hebrea :"shajah" y la Griega = "proskuneo ".

Para entender el USO que se da a estas palabras en las Sagradas Escrituras les dejo el siguiente enlace =

ADORAR
shajah (7812 ,הָחָש), «adorar, postrarse, bajarse, inclinarse». Esta palabra se encuentra en el hebreo moderno con el sentido de «inclinarse o agacharse», pero no en el sentido general de «adorar». El hecho de encontrarse más de 170 veces en el Antiguo Testamento demuestra un poco de su significado cultural.
Lo encontramos por primera vez en Gn 18.2 en donde Abraham «se postró en tierra» delante de los tres mensajeros que le anunciaron que Sara tendría un hijo.
El acto de inclinarse en homenaje o reconocimiento de autoridad y sumisión se hace generalmente delante de un superior o un gobernante. Por eso David se «inclinó» ante Saúl (1 S 24.8). A veces alguien se inclina ante uno que es social o económicamente superior, como cuando Rut se «inclinó» delante de Booz (Rt 2.10).
José vio en un sueño que las gavillas de sus hermanos se «inclinaban» ante su gavilla (Gn 37.7–10). Shajah es el término que comúnmente se usa para llegar ante Dios en adoración (como en 1 S 15.25 y Jer 7.2). A veces se usa otro verbo que significa inclinarse físicamente, seguido por «adorar», como en Éx 34.8: «Y entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró». Otros dioses e ídolos
también son objetos de adoración, postrándose delante de ellos (Is 2.20; 44.15, 17).

Y en la pág 465 del diccionario Vine del griego se usa =

2. proskuneo (προσκυνέω, 4352), hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la palabra que con más frecuencia se traduce "adorar".

Se usa de un acto de homenaje o de reverencia:

(a) a Dios (p.ej., Mt 4.10; Jn 4.21-24; 1 Co 14.25; Ap 4.10; 5.14; 7.11; 11.16; 19.10(b) y 22.9);
(b) a Cristo (p.ej., Mt 2.2,8,11; 8.2; 9.18; 14.33; 15.25; 20.20; 28.9,17; Jn 9.38; Heb 1.6, en una cita de la LXX de Dt 32.43, refiriéndose a la Segunda Venida de Cristo);

(c) a un hombre (Mt 18.26);

(d) al dragón, por parte de los hombres (Ap 13.4);

(e) a la bestia, su instrumento humano (Ap 13.15; 14.11; 16.12)

(g) a demonios (Ap 9.20); (h) a ídolos (Hch 7.43).

Nota: En cuanto a Mt 18.26, se menciona de la siguiente manera en la «Lista de lecturas y de traducciones preferidas por el Comité Estadounidense» (véase la Versión Revisada Inglesa, Classes of Passages, IV): «a la palabra «adorar»» en Mt 2.2, etc., añadir la nota marginal «la palabra griega denota un acto de reverencia, tanto si se hace al hombre (véase cap. 18.26) o a Dios (véase cap. 4.10)»».

Por tanto es correcto decir que PROSKUNEO significa =

"RENDIR HOMENAJE" ; "HOMENAJEAR" , "HACER REVERENCIA" ; "REVERENCIAR"

¿ Cómo se traduce esta palabra en las diferentes versiones ?

MATEO 2 : 2 :

(RV 1995) preguntando:
--¿Dónde está el rey de los judíos que ha nacido?, pues su estrella[4] hemos visto[5] en el oriente y venimos a adorarlo.

(VIN2011) preguntando: “¿Dónde está el rey de los yahuditas, que ha nacido? Porque vimos su astro desde el oriente y hemos venido a rendirle homenaje”.

(NBE*) preguntando: ¿Dónde está ese rey de los judíos que ha nacido? Porque hemos visto salir su estrella y venimos a rendirle homenaje.

(TNM***) diciendo: “¿Dónde está el que nació rey de los judíos? Porque vimos su estrella [cuando estábamos] en el Oriente, y hemos venido a rendirle homenaje”.

¿ Cuál es la manera CORRECTA de traducir "proskuneo" ?

Pues dejamos lo que dicen las INTERLINEALES GRIEGO -ESPAÑOL =

(iTisch+) λεγοντες G3004:V-PAP-NPM diciendo που G4226:PRT-I ¿Dónde εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo ο G3588:T-NSM el τεχθεις G5088:V-APP-NSM habiendo sido nacido βασιλευς G935:N-NSM rey των G3588:T-GPM de los ιουδαιως G2453:A-GPM judíos? ειδομεν G3708:V-2AAI-1P Vimos γαρ G1063:CONJ porque αυτου G846:P-GSM de él τον G3588:T-ASM la αστερα G792:N-ASM estrella εν G1722:PREP en τη G3588:T-DSF el ανατολη G395:N-DSF este και G2532:CONJ y ηλθομεν G2064:V-2AAI-1P venimos προσκυνησαι G4352:V-AAN hacer reverencia αυτς G846:P-DSM a él .

Podemos ver EN LA ULTIMA LINEA cómo se vierte :

προσκυνησαι ( PROSKUNEO) G4352:V-AAN "hacer reverencia"

¿ Qué significa entonces ADORAR  a Dios ?

¿ Qué significa entonces ADORAR a Dios ?

VEAMOS LA MANERA EN QUE TRADUCEN EL TEXTO DE EXODO 8 : 1 LAS DIFERENTES VERSIONES BIBLICAS =

(RV 1995) Entonces Jehová dijo a Moisés:
--Entra a la presencia del faraón, y dile: "Jehová ha dicho así: Deja ir a mi pueblo para que me sirva,

(BSA) Dijo Yahvéh a Moisés: Preséntate al Faraón y dile: Esto dice Yahvéh: Deja partir a mi pueblo para que me dé culto.

(Oro*) Dijo todavía el Señor a Moisés: Preséntate al faraón y le dirás: Esto dice el Señor: Deja ir a mi pueblo para que me ofrezca sacrificios

(DA) YAHWEH dijo a Moshe: "Ve a Faraón y dile: 'Aquí está lo que YAHWEH dice: "Deja ir a mi pueblo, para que me puedan adorar.

(VIN2011) (VIN 7:26) Yahweh le dijo a Mosheh: “Ve donde el Paroh y dile: ‘Así dice Yahweh: Deja ir a mi pueblo para que me adoren.

¿ Pudieron notar los DIFERENTES MATICES que transmite la palabra que se traduce "ADORAR"?

Esto se debe a que los idiomas ORIGINALES no son completamente concordantes con el ESPAÑOL , de hecho se debe INTERPOLAR algunas expresiones EN ESPAÑOL para entender claramente el texto literal , por ejemplo tenemos la composición del

TEXTO DE JUAN 1 : 1 c : ,,, y la palabra era "un dios" .

Manera que resulta OFENSIVA para aquellos que no conocen la justicia de Dios, estas se rasgan las vestiduras acusándonos de "herejes" por que ponemos el ARTÍCULO INDEFINIDO "un" en esta porción del TEXTO , Y es que el artículo Indefinido " un" , NO EXISTE EN GRIEGO , por eso para poder decir = "un dios" hay que INSERTAR EL ARTÍCULO INDEFINIDO "un " para entender CORRECTAMENTE EL TEXTO QUE FUE ESCRITO EN GRIEGO , por ejemplo tomemos el verso 6 del capitulo 28 de HECHOS DE LOS APÓSTOLES

que dice así =

(RV 1909) Empero ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, ó caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, mudados, decían que era un dios.

¿ Nota USTED AMIGO LECTOR cómo se AGREGA en esta versión el artículo Indefinido "un" aunque como YA EXPLICAMOS este NO EXISTE EN GRIEGO ?

Entonces , ¿ POR QUÉ OBJETAN EL TEXTO DE JUAN 1: 1 según la SOBRESALIENTE TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO ?

Esto lo hacen por que SON HIPÓCRITAS y gustan de ver la paja en ojo del prójimo, por eso la próxima vez que tenga alguna duda o pregunta sobre POR QUE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ tenemos creencias DIFERENTES a las de los cristianos apostatas , no dude en preguntar a el siguiente TESTIGO QUE TOQUE SU PUERTA O VISITE EL SITIO OFICIAL DE LA VERDAD EN =

Comentar este post

Ultimos Posts

Alojado por Overblog